Previous Entry Share Next Entry
"Сатирикон" Феллини (филологическое)
ballilogh
Сколько ни пересматривал "Сатирикон" Феллини, никогда не обращал внимания на ту греческую цитату, которую ерничающий Аскилт произносит в сцене на оставленной вилле (1:15:50  здесь:(https://www.youtube.com/watch?v=4x8NDpsFUys).
Хирам Келлер, исполняющий эту роль, довольно четко произносит слова "μέγαν στρατεγὸν", а вот дальше ясно только "οὐδὲ διαπεπλιγμένον" (причем "δια-" произносится на новогреческий манер). Стало мне, значит, интересно, откуда же цитата.
Итог: первые две строфы из
Архилоха, фр. 114W2
οὐ φιλέω μέγαν στρατεγὸν  οὐδὲ διαπεπλιγμένον
οὐδὲ βοστρύχοισι γαῦρον οὐδ᾽ ὑπεξυρημένον,
[ἀλλά μοι σμικρός τις εἴη καὶ περὶ κνήμας ἰδεῖν
ῥοικός, ἀσφαλέως βεβεκὼς ποσσὶ, καρδίης πλέως]

Есть два перевода: Нилендера и Церетели (нилендеровский мне кажется более удачным и близким к оригиналу):

Нет, не люб мне вождь высокий, раскоряка-вождь не люб,
Гордый пышными кудрями иль подстриженный слегка.
Пусть он будет низок ростом, ноги внутрь искривлены,
Чтоб ступал он ими твердо, чтоб с отвагой был в душе.
[Нилендер В.]
Мне не мил стратег высокий, с гордой поступью стратег,
С дивно-пышными кудрями, с гладко выбритым лицом!
Пусть он будет низок ростом, пусть он будет кривоног,
Лишь бы шел он твердым шагом, лишь бы мощь в душе таил.
[Церетели Г.]

В данном эпизоде, отсутствующем, разумеется, у Петрония, интересны два момента: 1) Аскилт, типичный гопник, проявляет поразительные знания греческой лирики - такие цитаты уместны уж самому Энколпию или, скорее, Эвмолпу; 2) учитывая "трэшовый", т.ск., характер Аскилта и его небрезгливость, а также четкую гомосексуальную, пусть и пародийную линию, его шутливая цитата про любовь к непривлекательному и даже кривоногому (т.е. совершенно противоречащему эллинскому идеалу стройноногого воина образу) приобретает двусмысленный характер.

  • 1
В принципе, Аскилт вполне мог знать (на уровне школьного "Я Вам пишу...") какие-то элементы греческой лирики, особенно, если учесть, что и Энколпий, и он сам, судя по именам, имеют греческое происхождение (возможно, т.н. греки-италиоты), тем более, Архилох оказал влияние на римскую поэзию, так что его могли изучать. Гитон, в отличие от этих двух, как раз скорее всего не грек - имя, вернее что-то вроде клички, указывает на то, что он мог быть рабом и, вероятно, происходить откуда-то с Востока (как Трималхион, кстати, и Фортуната, и Сцинтилла, носящие своего рода имена-клички, которые обычно давали рабам).

  • 1
?

Log in